看的时候中西文化的碰撞,剧情的高燃,以及主角不管身处什么样的逆境都不会放弃的精神,是吸引所有读者的点。

结果一翻译成英文,那剧情的好看程度直接打了个对折,显得平平淡淡了。

本来想着估计这翻译也只能这样了,中西文化差异大,能翻译成这样就不错了。

现在看到‘骑着蜗牛去蹦迪’这位翻译者的翻译,他才知道原来原文中的精髓是可以被翻译出来的。

审核者又重燃起了看《猎魔》书的兴趣,他得英文版的再来看一遍。

看到这位翻译者的用词,审核者仿佛学到了许多英文的妙用之处,原来中文的这个词用英文这样子代替比较好,看着更有劲。

还有这个成语,在翻译者那边是最头痛的事情,在国外是没有成语这种说法的,很多时候要把成语里的意思用简洁的方式翻译过去,也是一件不容易的事情。

这只蜗牛却做到了。

先是将五十几章全都审核完了之后,审核者自己也开始细细品了。

《猎魔》这本书虽说在销售榜上是垫底的,依旧有属于自己的读者,等了三个月还有一部分没死心的读者终于等来了更新。

一看这更新量,顿时高兴的想放鞭炮。

要么不更新,一更新就是五十多章,比过圣诞节还快乐。

很快那些书虫就发现了这翻译出来的小说怎么突然变好看了,那情节精彩程度是直线上升啊,越看让人越上头啊。