第193章

另一边,妖局紧急开会。

“焚教,似乎等不及,要提前自己的计划了。”

第94章

“焚教,似乎提前自己的计划了。”

天上的血月当空,双月相伴,仅仅是这一会儿的功夫,原本温顺的月华就有了动荡的痕迹。

不同于人类互联网上娱乐至死的气氛,整个妖界都陷入了一种无名的惶恐之中。

“我们尚且对于焚教的全部计划不得而知。”

“当然,也不是全然不知。”

在靠着宁宿鲁莽的行动之后,人类政府与妖局破冰,所获得的好处是各个方面的。

就比如说,官方派来了专家团。

昔日,妖局想要修史,光是流程了就走好几日,最后经过特批获得了历史学者的帮助。

而在双方正式建立合作关系之后,上级立刻拨了一个智囊团来,帮助辅助解决决策问题。

有了人类专家的加入,结合不同学科背景,关于焚教的解读顿时角度多了起来。

就比如说被称为“洞天”的极境。

既然“极境”二字无法被讨论,那就需要用不同的称呼来替代

在这个问题上,妖局所提供的谐音改名法被谢绝,学者们拿出了更加具有文化气息的称呼。

洞天。

别有洞天,指的是存在、却不知在何处的处所,也指神话里神仙们居住的地方。

妖怪们原本不喜欢学者们的文绉绉,但一想到焚教的妖比它们更没文化,便欣然答应了。

叫这个名字,至少保密性能够得到保证。

关于“洞天”的探索,妖局与人类学者的思路一致,即从妖界的历史中找答案。

由于名称是变化的,时代不同,情况不同,同一件事物的语义也不相同。因此一开始,大家的目的都是在梳理出来的妖族历史中找寻类似的词汇。

但这个尝试失败了。

目前双方得到的资料,一方面来自于大妖们的记忆和记录,另一方面来源于宁宿从宝宝快乐屋里搬出来的资料。

这两种来源的资料各有是优劣。

前者易得,方便理解,但精确性存疑,需要时间对比和考据;后者虽然是落在竹简上的文献,却有许多内容是妖文,难以翻译。

就在对于妖界古代历史的梳理卡在文字关时,宁宿沉思片刻,想到了宝宝屋中的另一样东西。

那是一个玩具房里的木偶,也是先前那些龙君们留给宁宿的“老师”。

除了进入训练模式能够和宁宿过招的武术课老师之外,训练室里还有文化课老师。

对方内置了妖文翻译的程序。

获得这个翻译木偶,学者们如获至宝,欣喜若狂。

由于词语哪怕发音相同,词义之间还有着很大的差距,哪怕翻译出来了具体的内容,也难以进行一一对应。

因此,学者们找到了另外一种方法。