这些精英集中在几个没有被政治正确波及的部门。
比如美国税务总局,华尔街的金融大鳄,还有一个就是,美国中央情报局。
美国媒体连总统都敢嘲弄,但没一个媒体敢嘲弄中央情报局,这是美国媒体不能宣之于口的默契。
而以蔡簌闵对美国政府的了解,如果美国司法部这个诉状没有中央情报局在背后支持,他可以把自己的律师执照吊销。
所以美国中情局的那些精英,为什么会容忍这样一份狗屁不通的东西在法院立案,并且发到华夏帝国的高层手里?
果然一圈电话打下来,蔡簌闵就有了眉目。
……
第二天早上的早饭时间,蔡簌闵和蔡胜男坐在宽敞明亮的美式大厨房里,面对着小汤山郁郁葱葱的春季山景,蔡簌闵一边将枫糖浆倒在薄烤饼上,一边面授机宜。
蔡簌闵递给她一份翻译好的法律文件,“你看看,改一下错别字。”
蔡胜男看了一遍,立刻佩服得五体投地。
这一份措辞巧妙的翻译文件,把美国司法部那尴尬的立场和不专业的法律提议重新润色了一下。
可以说,如果美国司法部用蔡簌闵这篇起诉书送交法院立案,比他们的原文要专业得多,也合理得多。
在蔡簌闵的华文译本上,他把美国司法部硬邦邦的指控重新修改,虽然同样是31项指控,但却在其中着重强调美国并无意跟华夏帝国政府作对。
他们会一直抱着和平的立场解决问题,诉诸法律只是为了引起他们的重视。